专访张富春:让外国学者长期留在国内是个巨大的挑战 | PW专栏
►北京卡弗里理论科学研究所所长张富春
撰文 | Michael Banks
翻译 | 韩东升
责编 | 陈晓雪
● ● ●
今年4月,北京卡弗里理论科学研究所所长、凝聚态物理学家张富春教授与《物理世界》新闻编辑迈克尔·班克斯(Michael Banks)就中国吸引世界一流人才可能遇到的挑战展开讨论。
Q&A
Q1:卡弗里理论科学研究所(KITS)的前身是什么?
张富春:2006年,卡弗里基金会捐赠成立了卡弗里理论物理研究所(KITPC),该所位于中国科学院理论物理研究所(CAS)。2016年,CAS和卡弗里基金会把KITPC改名为卡弗里理论科学研究所(KITS),并改迁至中国科学院大学(UCAS)。名称的改变暗示着KITS将涵盖更广泛的研究领域,同时可以避免与加州大学圣巴巴拉分校的卡弗里理论物理研究所重名。
Q2:KITS与KITPC将有何不同?
张富春:KITS有一个新的愿景:建立自己高素质的研究团队。它将涵盖所有科学,而不仅仅是物理学。在第一阶段,我们计划重点关注四个领域:凝聚态物理、粒子物理、生物物理与定量生物、量子信息与量子计算。随着不断发展,研究所之后也将涵盖量子化学和地球科学等其他领域。
Q3:是什么吸引你来到KITS任职?
张富春:1983年,我在美国弗吉尼亚理工大学获得了博士学位,在随后二十年里我相继在美国和欧洲学习,之后于2003年到香港大学任教。当时香港被认为是中国与西方的交流之窗,我着手组织了一系列物理学方面的访问项目和年度研讨会,得以使西方和中国最优秀的物理学家们同聚香港,讨论物理学的最新动态。这种形式的交流使人受益匪浅,我希望在KITS能继续开展下去。担任所长这个职位对我实现这个愿望是一个很好的机会,但同时也存在未知的挑战。
Q4:KITS的现状如何?
张富春:我刚于今年1月担任所长,可以说是一切从零开始。我们正在积极招聘新的科研人员。KITS现在临时位于UCAS的北京中关村校区,研究所的办公室刚刚完工。我们相信随着研究所进一步的发展,其空间将逐步增加。研究所计划定址于UCAS北京郊区的怀柔校区,我们希望在三年之内能搬过去。
Q5:KITS受到的资助是怎么样的?
张富春:我们的教职员工是在UCAS联合任职,薪水由大学支付。在最初几年,我们来自UCAS的预算每年约为600万人民币(合88万美元),此外我们还有来自卡弗里基金会的基金。卡弗里基金会不仅仅给予我们资金,在其他方面也提供了许多支持。
Q6:将有多少人在KITS工作?
张富春:在接下来的5-10年里,我们打算录用约30名教授。KITS必须与国际接轨,所以我们既会录用中国学者,也会录用一些外籍人员。我会努力把外籍教授所占的比例控制在约1/3左右。
Q7:你们将如何吸引外籍研究人员入职?
张富春:我们为外籍人员提供的薪酬与国外单位相比都是有竞争力的。事实上,让外国学者长期留在国内是一个巨大的挑战,最主要的是因为文化的差异。在中国,除了研究所和大学之外,英语并未广泛普及,所以语言对他们来说也是一个巨大挑战。同时我们也在同中国和世界上其他一流的研究机构竞争这些人才。对于那些不想长期移居中国的外籍研究人员来说,我们有一个专门的项目供他们作短期访问。相信KITS能够成为这些人的第二个家。
Q8:你们将如何同清华大学、北京大学等相邻高校竞争国内人才?
张富春:这对我们是一个巨大的挑战,但我们也是有优势的:一方面我们提供的薪酬相对于美国和欧洲都是有竞争力的,另一方面卡弗里研究所名声在外。我也希望我具有吸引年轻科学家加入我们的人格魅力。
Q9:你认为卡弗里基金会将如何帮助中国研究者?
张富春:世界上有20个卡弗里研究所,它们都致力于开展一流的研究。卡弗里基金会将加强KITS与其他卡弗里研究所之间的学术交流,同时也为中国的科研人员建立一个良好的研究标准。我希望KITS能够积极促进中西方的学术交流。在理论科学界,我们喜欢互相交流观点,因此我们必须建立和国外交流的渠道,这也是我希望在KITS举办高质量访问项目的原因。
Q10:近年来中国的物理学有何变化?
张富春:在过去十年中,中国的科学,尤其是物理学发展迅速。我二十一世纪初在香港时,香港物理学较大陆领先,但现在如果你对比研究设施,大陆在很多方面都已处于领先水平。中国如今也更现代化,正接近西方标准。
Q11:您觉得中国同美国相比如何?
张富春:在进步的速度方面,中国领先。在某些方面,如拓扑绝缘子和超导,中国和美国处于相同水平,但整体而言,中国仍落后美国一定距离。不过这个距离每年都在缩短。
Q12:你们来年和之后关注的焦点是什么?
张富春:我们目前正在UCAS的新校区里设计建造KITS的专用建筑,预计在2020年完工。
本文为Physics World专栏的第三篇。
第一篇:中国的挑战和变化
版权声明:
原文标题“Building bridges with the West",首发于Physics World,英国物理学会出版社授权《知识分子》翻译。中文内容仅供参考,一切内容以英文原版为准。未经授权的翻译是侵权行为,版权方将保留追究法律责任的权利。
登陆Physics World,关注日常全球科学新闻、热点报道和评论。Physics World帮助学界与产业界的研究人员走在世界重大科研突破与跨学科研究的前沿。
制版编辑: 许逸|
本页刊发内容未经书面许可禁止转载及使用
公众号、报刊等转载请联系授权
copyright@zhishifenzi.com
欢迎转发至朋友圈
▼点击查看相关文章
点击“阅读原文”,直达英文访谈。